简介:On a cold dark night a mysterious blonde girl is seen running around in the woods. It's Elisabeth (Brigitte Lahaie), who has escaped from a high-rise prison, where people are kept who have been contaminated by an environmental accident. Their thoughts, memories and emotions are slowly eaten away by disease, turning them into sad, helpless creatures. A young man (Vincent Carder)...
简介:In order to escape from her former lover Marc, Sylvia goes to Brazil where Dr. Santamo transforms her into the beautiful Emmanuelle. With this new identity comes a sexual awakening which is complicated by her memories of Marc. As with other entries in this series, the plot twists provide ample opportunities to expose the characters.
简介:卡琳娜,他的秘书和/或护士,在外科手术中做爱。她的尖叫声吸引2人注意在其中一条街(多米尼克艾夫琳)正在对他的车。Dr. Moreau的妻子Pauline,戒指他在卡琳娜中心打电话。波林在她的内衣,有一个大的性工具,宝贝继续使用。性别在莫罗和卡琳娜博士继续面。Dr. Moreau and Karina, his secretary and/or nurse, have sex in the surgery. Her screams attract the attention of 2 guys in the street one of whom (Dominique Aveline) is working on his car. Dr. Moreau's wife, Pauline, rings him up in the centre of this and Karina answers the phone. Pauline is in her undies and has a big sex tool which that babe continues to use. Sex betwixt Dr. Moreau and Karina continues to facial.
简介:Sotto falso nome 丹尼尔以笔名创作了许多热销作品,他的私日子彻底藏匿于文坛名利双收的光环之下,纵使外界对他的实在身分感到猎奇,20余年来,他的两层人生就像两条调和安稳的平行线,隐私不受打扰,过着殷实却普通的日子。这天,他与妻子相约意大利卡布里岛,预备参与儿子的结婚典礼。秀丽的风景引发满腹文思,瑰丽风光令人意乱情迷,丹尼尔搭乘渡轮,意外邂逅年青女子蜜拉,两人度过一夜温存。但是,这一段意外的越轨,却成了他挥之不去的引诱。回来日内瓦的别墅,接二连三的黑函,以偷情的相片作为要胁,丹尼尔怀疑是蜜拉和其奥秘的女人友人一起策划的圈套,他该怎么处理?另一方面,一通奥秘爆料的电话,让报社记者穷追不舍,逼得他有必要出头举行记者会,坦承他的实在身分,却意外扯出多年前让他一炮而红的成名小说,居然是瓢窃自一位自杀身亡的年青作家... 扑朔迷离的人际联系之下,终究躲藏了多少不为人知的隐秘?年青作家、蜜拉与丹尼尔的外遇,与尘封已久的往事又有啥相关呢?剧中风险媚惑的年青奥秘女子,心里巴望爱慾的中年作家以及深爱着丈夫的高雅妻子,三位实力派艺人诠释三角联系的扑朔迷离及情慾纠葛,在本片铺陈的悬疑性之外,更添戏曲张力。
简介:别名:Chacun sa nuit 皮埃尔和露西是从小一起长大的兄妹,象所有的年轻人一样,处在青春期的兄妹俩喜欢摇滚乐,还有四个整天和他们混在一起的同龄人。皮埃尔是个双性恋,突然有一天皮埃尔失踪了,露西和他们的母亲很担心,终于警察发现了皮埃尔的尸体,调查后证实皮埃尔是被人打死的,大家都无法想象是谁以什么样的方式杀了他。在探索皮埃尔神秘死亡和他的双性恋生活的过程中,皮埃尔的妹妹露西和他曾经的情人希望利用自己的魅力和身体来获取每个人嘴里的真相。渐渐地她们发现了皮埃尔被杀背后的恐怖真相
简介:好的投篮机会,你应该知道嗅它们,然后收拾他们。高超的课程出色地通过拖动给伯德 Tranbaree 教授。但这并不总是作出努力提升游戏,有特权的人拉。Les bons coups, il faut savoir les flairer puis les emballer. Un magistral cours de drague donne avec brio par le professeur Burd Tranbaree. Mais ce n’est pas toujours celuiqui fait l’effort de lever le gibier qui a le privilege de le tirer.
简介: 一个有2路镜子的出游小屋, 被解放的一对与不同的伙伴分享数小时的野生狂喜。由于他们必须前往美国, 他们给了每一个盟友一个钥匙。A getaway lodge with 2 way mirrors where a liberated pair shares hours of wild ecstasy with different partners. Since they have to trip to the US, they give a key to every of their allies.